Dual text on facing pages, now revised and updated.
Critically acclaimed translation now in its twenty fifth year. Extensive notes, glossary and introduction .
- Format: Paperback
- Pages: 192 pages, Illustrations, black & white
- Publisher: Manchester University Press
- Publication Date: 19/11/1998
- Category: Poetry by individual poets
- ISBN: 9780719055171
Showing 1 - 2 of 2 reviews.
Review by shanaqui
This edition is really nice, and useful for very close studies of Sir Gawain -- in fact, probably better if you're studying it or have some competence with Middle English -- because it has the Middle English and a prose translation side by side. The prose translation isn't a wondrous work of art in itself, in my opinion. If I was reading a translation of Sir Gawain for pleasure, I'd want it to be a poetic translation, I think.<br/><br/>Reading it like this, though, especially under the guidance of my lecturer, I got a lot more out of it than I did out of reading a translation of it for pleasure. We had to focus on every word, and it turns out that Sir Gawain is really, really rewarding when you do that. My lecturer says it's one of his favourite works of literature, and I think I might have to agree.<br/><br/>This edition also introduced me to my new favourite word: iisse-ikkles (the Middle English spelling of "icicles"). I'm forever going to use Sir Gawain now in my examples of what is Old, what is Middle, and what is Modern English.
Review by PhilSyphe
I read this in 2011 for one of my university modules.I found it interesting to read something as old as this but didn't find it especially entertaining. I only read this because I had to!