Sites of Translation : What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric, Hardback Book

Sites of Translation : What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric Hardback

Part of the Sweetland Digital Rhetoric Collaborative series

Description

Sites of Translation illustrates the intricate rhetorical work that multilingual communicators engage in as they translate information for their communities.

Blending ethnographic and empirical methods from multiple disciplines, Laura Gonzales provides methodological examples of how linguistic diversity can be studied in practice, both in and outside the classroom, and provides insights into the rhetorical labor that is often unacknowledged and made invisible in multilingual communication.

Sites of Translation is relevant to researchers and teachers of writing as well as technology designers interested in creating systems, pedagogies, and platforms that will be more accessible and useful to multilingual audiences.

Sites of Translation presents multilingual communication as intellectual labor that should be further valued in both academic and professional spaces, and supported by multilingual technologies and pedagogies that center the expertise of linguistically diverse communicators.

Information

  • Format: Hardback
  • Pages: 160 pages, 16 figures, 3 tables
  • Publisher: The University of Michigan Press
  • Publication Date:
  • Category: Language: reference & general
  • ISBN: 9780472074037

Other Formats

£53.95

 
Free Home Delivery

on all orders

 
Pick up orders

from local bookshops

Also by Laura Gonzales

Also in the Sweetland Digital Rhetoric Collaborative series   |  View all