Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal : Working in a Tug-of-War, PDF eBook

Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal : Working in a Tug-of-War PDF

Part of the Palgrave Studies in Languages at War series

PDF

Please note: eBooks can only be purchased with a UK issued credit card and all our eBooks (ePub and PDF) are DRM protected.

Description

How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them?

Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying?

Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence?

The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services.

This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify through an interpreter about translations, attorneys argue through an interpreter about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.

Information

Other Formats

Information

Also in the Palgrave Studies in Languages at War series  |  View all