Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

Colonial Authority and Tamil Scholarship : A Study of the First English Translations, EPUB eBook

Colonial Authority and Tamil Scholarship : A Study of the First English Translations EPUB

Edited by C T Indra, N Govindarajan

EPUB

Please note: eBooks can only be purchased with a UK issued credit card and all our eBooks (ePub and PDF) are DRM protected.

Description

This book-an English translation of a key Tamil book of literary and cultural criticism-looks at the construction of Tamil scholarship through the colonial approach to Tamil literature as evidenced in the first translations into English.

The Tamil original Atikaramum tamilp pulamaiyum: Tamililiruntu mutal ankila molipeyarppukal by N Govindarajan is a critique of the early attempts at the translations of Tamil literary texts by East India Company officials, specifically by N E Kindersley. Kindersley, who was working as the Collector of South Arcot district in the late eighteenth century, was the first colonial officer to translate the Tamil classic Tirukkural and the story of King Nala into English and to bring to the reading public in English the vibrant oral narrative tradition in Tamil. F W Ellis in the nineteenth century brought in another dimension through his translation of the same classic. The book, thus, focuses on the attempts to translate the Tamil literary works by the Company's officials who emerged as the pioneering English Dravidianists and the impact of translations on the Tamil reading community. Theoretically grounded, the book makes use of contemporary perspectives to examine colonial interventions and the operation of power relations in the literary and socio-cultural spheres. It combines both critical readings of past translations and intensive research work on Tamil scholarship to locate the practice of literary works in South Asia and its colonial history, which then enables a conversation between Indian literary cultures. In this book, the author has not only explored all key scholarly sources as well as the commentaries that were used by the colonial officials, chiefly Kindersley, but also gives us an insightful critique of the Tamil works. The highlight of the discussion of Dravidian Orientalism in this book is the intralinguistic opposition of the "mainstream" Tamil literature in "correct/poetical" Tamil and the folk literature in "vacana" Tamil. This framework allows the translators to critically engage with the work.

Annotated and with an Introduction and a Glossary, this translated work is a valuable addition to our reading of colonial South India. The book will be of interest to researchers of Tamil Studies, Orientalism and Indology, translation studies, oral literature, linguistics, South Asian Studies, Dravidian Studies and colonial history.

Information

Information