Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

Interacciones / Wechselwirkungen : Reflexiones en torno a la Traducci?n e Interpretaci?n del/al alem?n / Ueberlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch, Hardback Book

Interacciones / Wechselwirkungen : Reflexiones en torno a la Traducci?n e Interpretaci?n del/al alem?n / Ueberlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch Hardback

Edited by Mar?a ?ngeles Recio Ariza, Bel?n Santana L?pez

Part of the Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturel series

Hardback

Description

Este volumen recoge una seleccion de 37 articulos sobre cuestiones generales de Traductologia (Didactica de la traduccion, Traduccion y Linguistica, Traduccion literaria, Traduccion especializada, Teoria de la Traduccion y la Interpretacion).

A las lineas tradicionales de investigacion se han incorporado los enfoques mas recientes en el ambito de la Translatologia.

El amplio abanico de temas tratados, que abarca aspectos como la mediacion intercultural, la interpretacion de lengua de signos, la traduccion colectiva o el estudio de la dimension economica de la traduccion, entre otros, muestra la buena salud de la disciplina, concretamente en el par de lenguas aleman y espanol. Dieser Band prasentiert eine Auswahl von 37 Beitragen zu allgemeinen Fragen der UEbersetzungswissenschaft (Didaktik der UEbersetzung, UEbersetzung und Linguistik, Literarische UEbersetzung, Fachubersetzung, Theorie des UEbersetzens und Dolmetschens).

Es handelt sich um eine Sammlung von Beitragen, in denen nicht nur allgemein anerkannte Forschungsrichtungen, sondern auch die neuesten Forschungsrichtungen im Bereich der Translatologie ihren Platz haben.

Der breit gefacherte Themenbereich (interkulturelle Mediation, Gebardensprache, kollektives UEbersetzen, Studien zur wirtschaftlichen Dimension der UEbersetzung, u. a.) zeugt von der grossen Diversitat der Disziplin, insbesondere im Sprachenpaar Deutsch-Spanisch.

Also in the Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturel series  |  View all