Les mots du rire : comment les traduire ? : Essais de lexicologie contrastive - Publication du Centre de recherche «Lexiques - Cultures - Traductions» (INALCO) Paperback
Edited by Laurian Anne-Marie Laurian, Szende Thomas Szende
Paperback
Description
Humour et traduction ont deja inspire bien des analyses.
Il ne semble pas que ce soit le cas de la traduction de l'humour.
Cet ouvrage reunit vingt-cinq etudes sur les differents aspects de ce theme et confronte les points de vue de linguistes, traducteurs et enseignants universitaires specialistes des langues les plus diverses.
Ils aident a comprendre en quoi certains textes humoristiques resistent a la traduction et comment il est possible d'eviter les echecs traductionnels.
L'humour sollicite du traducteur un travail subtil de transposition, avec parfois de veritables acrobaties linguistiques qui mettent en Å“uvre des jeux et des situations analogues sinon identiques.
Le traducteur doit etre attentif aux references et connotations culturelles, sa connaissance de la civilisation etrangere etant pour cela essentielle.
La reconstitution de l'humour dans une autre langue est une entreprise delicate qui doit garantir l'intelligibilite des formes et des sens afin que les mots du rire puissent etre compris et savoures par un public plus large.
Information
-
Out of Stock - We are unable to provide an estimated availability date for this product
- Format:Paperback
- Publisher:Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissensc
- Publication Date:29/03/2001
- Category:
- ISBN:9783906758541
Information
-
Out of Stock - We are unable to provide an estimated availability date for this product
- Format:Paperback
- Publisher:Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissensc
- Publication Date:29/03/2001
- Category:
- ISBN:9783906758541