Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

State of Translation : Turkey in Interlingual Relations, Hardback Book

State of Translation : Turkey in Interlingual Relations Hardback

Part of the Configurations: Critical Studies Of World Politics series

Hardback

Description

International politics often requires two or more languages, and the resulting interlingual relations mean translation, either by interpreters who are quite literally in the middle of conversations, or by bilingual statesmen who negotiate internationally in one language and then legitimize domestically in another.

Since no two languages are the same, what can be argued in one language may be impossible in another.

Political concepts can thus be significantly reformulated in the translation process.

State of Translation examines this phenomenon using a case study of how 19th-century Ottoman and later Turkish statesmen struggled with reconciling their arguments in external languages (French, then English) with those in their internal language (Ottoman, later Turkish), and in the process further entangled them.

Einar Wigen shows how this process structured social relations between the Ottoman state and its interlocutors, both domestically and internationally, and shaped the dynamics of Turkish relations with Europe.

Information

Information

Also in the Configurations: Critical Studies Of World Politics series  |  View all