Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

Dostoevsky as a Translator of Balzac, Hardback Book

Dostoevsky as a Translator of Balzac Hardback

Part of the Studies in Comparative Literature and Intellectual History series

Hardback

Description

The focus of this study in comparative criticism is close analysis of Dostoevsky’s first literary publication—his 1844 translation of the first edition of Balzac’s Eug?´nie Grandet (1834)—and the stylistic choices that he made as a young writer while working on Balzac’s novel.

Through the prism of close reading, the author analyzes Dostoevsky’s literary debut in the context of his future mature aesthetic style and poetics. Comparing the original and the translation side by side, this book focuses on the omissions, additions and substitutions that Dostoevsky brought into the text.

It demonstrates how young Dostoevsky’s free translation of Eugénie Grandet predicts the creation of his own literary characters, themes, and other aspects of his literary output that are now recognized as Dostoevsky’s signature style. It investigates the changes that Dostoevsky made while working on Balzac’s text and analyzes the complex transplantation of Balzac’s imagery, motifs, and character portraiture from Eugénie Grandet into Dostoevsky’s own writing later on.

Information

Other Formats

Save 0%

£84.99

£84.69

 
Free Home Delivery

on all orders

 
Pick up orders

from local bookshops

Information

Also in the Studies in Comparative Literature and Intellectual History series  |  View all