Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing : American Television Series in Hungary, Paperback / softback Book

Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing : American Television Series in Hungary Paperback / softback

Part of the New Trends in Translation Studies series

Paperback / softback

Description

The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products.

This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests, instructions, advice, invitations and offers.

What is the nature of pragmatic equivalence in speech acts?

What types of pragmatic shifts do translators employ in the pursuit of pragmatic equivalence?

Do shifts in directness have a bearing on target language politeness?

While focused on a relatively large amount of linguistic data retrieved from more than 700 episodes of twenty different television series, the study introduces a multidimensional model that can be used as a heuristic tool in the analysis of speech acts in translation studies.

This venture into the realm of pragmatics and translation research is aimed at capturing dominant patterns in translating speech acts in audiovisual translation, which, as the author claims, could be tied to translation universals.

Information

Save 5%

£54.45

£51.69

 
Free Home Delivery

on all orders

 
Pick up orders

from local bookshops

Information

Also in the New Trends in Translation Studies series  |  View all