Please note: In order to keep Hive up to date and provide users with the best features, we are no longer able to fully support Internet Explorer. The site is still available to you, however some sections of the site may appear broken. We would encourage you to move to a more modern browser like Firefox, Edge or Chrome in order to experience the site fully.

Translating the Counterculture : The Reception of the Beats in Turkey, Paperback / softback Book

Translating the Counterculture : The Reception of the Beats in Turkey Paperback / softback

Paperback / softback

Description

If countercultural literature is meant to “counter” a culture, what happens when another culture borrows that critique?

Translating the Counterculture addresses that question by examining the reception of the Beat Generation in Turkey.

There, the Beat message of dissent is being given renewed life as publishers, editors, critics, readers, and others dissatisfied with the conservative social and political trends in the country have turned to the Beats and other countercultural forebears for alternatives.

Through an examination of a broad range of literary translations, media portrayals, interviews, and other related materials, Translating the Counterculture seeks to uncover how the Beats and their texts are being circulated, discussed, and used in Turkey to rethink the possibilities they might hold for social critique today. By focusing on the ways in which local conditions and particular needs shape reception, Mortenson questions our understanding of the Beats in both popular culture and academic discourse.

He examines how in Turkey the Beats have been framed by the label “underground literature”; explores the ways they are repurposed in the counterculture-inspired journal Underground Poetix; looks at the reception of Kerouac’s On the Road and how that reaction provides a better understanding of the construction of “American-ness”; delves into the recent obscenity trial of William S.

Burroughs’s novel The Soft Machine and the attention the book’s supporters brought to government repression and Turkish homophobia; and analyzes the various translations of Allen Ginsberg’s Howl to demonstrate the relevance Ginsberg still holds for social rebellion today. Translating the Counterculture takes a revolutionary look at how contemporary readers in other parts of the world respond to the Beats.

Challenging and unsettling an American-centric understanding of the Beats, Mortenson pushes the discipline toward a fuller consideration of their cultural legacy in a globalized twenty-first century.

Information

Information